Bendrosios pardavimo sąlygos – Lallemand

Bendrosios nuostatos

  1. Šios Bendrosios pardavimo sąlygos (toliau – BPS) taikomos visų produktų (toliau – Prekės) ir (arba) paslaugų pardavimui ir pristatymui iš „Lallemand Group“ bendrovės, kuri atitinkamame užsakyme  įvardijama pardavėju  (toliau – LALLEMAND arba Pardavėjas),  Pirkėjui.
  2. Neatitikimų tarp šių BPS ir kokių nors tarp Pirkėjo ir Pardavėjo galiojančių tiekimo susitarimų ar kitų konkrečiam „Lallemand“ verslo subjektui taikomų bendrųjų pardavimo sąlygų atveju pirmenybė teikiama tiekimo susitarimo nuostatoms arba konkrečioms verslo subjekto bendrosioms pardavimo sąlygoms.
  3. Jei Pirkėjas, gavęs LALLEMAND užsakymo patvirtinimą, per 7 dienas nepateikia raštiško prieštaravimo, laikoma, kad jis sutinka su šiomis BPS.
  4. Šios BPS pakeičia visus ankstesnius žodinius ar rašytinius šalių kainų pasiūlymus, pranešimus, susitarimus ir pareiškimus dėl Prekių ir (arba) paslaugų pardavimo ir pristatymo ir pakeičia visas Pirkėjo pateikto užsakymo sąlygas bei visas kitas Pirkėjui taikomas sąlygas. Šios BPS gali būti keičiamos arba panaikinamos tik tinkamai patvirtintu rašytiniu susitarimu tarp LALLEMAND ir Pirkėjo.
  5. Visi elektroniniai pranešimai tarp LALLEMAND ir Pirkėjo laikomi „rašytiniais“. LALLEMAND naudojama elektroninių ryšių sistema bus vienintelis įrodymas, kad tokie elektroniniai pranešimai yra gauti, koks yra jų turinys ir sutartos prekių išsiuntimo datos.
  6. Užsakymai laikomi privalomais tik tada, kai juos raštu patvirtina LALLEMAND. LALLEMAND gali be priežasties atsisakyti užsakymo.

Kaina

  1. LALLEMAND prekių kainos ir valiutos nurodomos LALLEMAND komerciniame pasiūlyme. Jei nesusitariama kitaip, į LALLEMAND kainas įskaičiuojama standartinė pakuotė, tačiau neįskaičiuojamas pridėtinės vertės mokestis ar bet koks kitas taikomas mokestis. Su Prekių pardavimu susijusius mokesčius sumoka Pirkėjas. Jų suma pridedama atskirai prie kiekvienos sąskaitos faktūros arba Pirkėjui išrašoma atskira LALLEMAND sąskaita faktūra.
  2. LALLEMAND turi teisę padidinti prekių, kurias tik planuojama pristatyti, kainą, jei padidėja kurio nors iš savikainos elementų kaina. Šie elementai be kita ko apima: žaliavas ir pagalbines medžiagas, energiją, trečiųjų šalių LALLEMAND tiekiamus produktus, darbo užmokesčius, atlyginimus, socialinį draudimą, įmokas, valstybės rinkliavas, krovinių gabenimo išlaidas ir draudimo įmokas. LALLEMAND privalo pranešti Pirkėjui apie tokių kainų padidėjimą.

Apmokėjimas

  1. Sąskaitos faktūros mokamos LALLEMAND pagal sąskaitos faktūros išrašymo dieną galiojantį valiutos kursą. Visus papildomus su mokėjimu susijusius mokesčius moka Pirkėjas.
  2. Sąskaitos faktūros apmokėjimo terminas turi būti laikomas galutiniu terminu. LALLEMAND, nepažeisdama jokių kitų teisių, gali taikyti palūkanas, kurios skaičiuojamos nuo visų nesumokėtų sumų už įsigytas prekes ar kitokius dalykus.
    Palūkanos apskaičiuojamos taikant 12 mėnesių EURIBOR +6 % normą ir skaičiuojamos kiekvieną mėnesį nuo visų nesumokėtų sumų, kol jos visiškai sumokamos. Visas išlaidas, kurias LALLEMAND patiria išieškodama neapmokėtų sąskaitų faktūrų sumas, atlygina Pirkėjas. Pavėlavus apmokėti bet kokį užsakymą, LALLEMAND gali atidėti bet kurio kito užsakymo pristatymą, kol bus sumokėta visa prekių kaina.
  3. Visi skundai dėl sąskaitų faktūrų LALLEMAND turi būti pateikti raštu per 8 dienas nuo sąskaitos faktūros išrašymo dienos. Praėjus šiam laikotarpiui, laikoma, kad Pirkėjas minėtą sąskaitą faktūrą patvirtino.

Pristatymas ir priėmimas

  1. Visi sąskaitoje faktūroje nurodyti pristatymo laikai ar datos yra orientacinio pobūdžio ir nėra esminės. LALLEMAND neatsako už pristatymo vėlavimą, nepriklausomai nuo priežasties. Prekių pristatymo vėlavimas neatleidžia Pirkėjo nuo pareigos priimti pristatytas prekes ir apmokėti sąskaitą faktūrą. Pristatytų Prekių kiekių neatitikimai su nurodytais LALLEMAND užsakymo patvirtinime, nesuteikia teisės Pirkėjui atsisakyti Prekių.
  2. Laikoma, kad LALLEMAND pasirinktas ekspeditorius pagal pardavimui taikomas sąlygas veikia Pirkėjo vardu. Jei pristatant Prekes nustatomi nuostoliai, LALLEMAND negalima pareikšti jokios gręžtinio reikalavimo teisės.

Tikrinimas ir atitiktis specifikacijoms

  1. Prekių pristatymo, krovimo, naudojimo, apdorojimo, transportavimo, sandėliavimo ar pardavimo metu Pirkėjas privalo apžiūrėti Prekes ir įsitikinti, kad pristatytos Prekės atitinka visus sutartinius reikalavimus.
  2. Skundai dėl bet kokio Prekių trūkumo, neatitikimo ar stygiaus, kuris būtų akivaizdus atlikus pagrįstą patikrinimą, pateikiami raštu ir perduoti LALLEMAND ne vėliau kaip per septynias (7) dienas nuo pristatymo dienos. Kiti skundai pateikiami raštu ir perduodami LALLEMAND (ne vėliau kaip) per septynias (7) dienas nuo tos dienos, kai defektas buvo ar turėjo būti pastebėtas, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per šešis (6) mėnesius nuo Prekių pristatymo dienos. Prekių naudojimas ar apdorojimas laikomas besąlygišku Prekių priėmimu ir visų su jomis susijusių pretenzijų atsisakymu.
  3. Ar pristatytos Prekės atitinka sutartas specifikacijas, nurodytas LALLEMAND komerciniame pasiūlyme, o nesant sutartų specifikacijų, naujausias specifikacijas, kurias LALLEMAND patvirtino Prekių pristatymo metu (toliau – Specifikacijos), nustatoma tik analizuojant LALLEMAND turimus mėginius ar įrašus apie juos. Mėginiai imami iš partijų ar gamybos ciklų, kurių metu prekės buvo pagamintos, ir analizuojami pagal LALLEMAND naudojamus analizės metodus. LALLEMAND nurodymu grąžinamos prekės yra grąžinamos Pirkėjo rizika į LALLEMAND nurodytą paskirties vietą.
  4. Dalyje prekių aptikti defektai nesuteikia Pirkėjui teisės atsisakyti viso užsakymo. Skundai (jei yra) neturi įtakos Pirkėjo mokėjimo įsipareigojimams. Gavusi pranešimą apie defektą, LALLEMAND turi teisę sustabdyti visus tolesnius prekių pristatymus, kol bus įrodyta, kad skundai yra nepagrįsti ir (arba) paneigti, arba kol defektas bus visiškai pašalintas.

Rizikos ir turto perdavimas

  1. Su prekėmis susijusi rizika Pirkėjui pereina, vadovaujantis galiojančia „Incoterms“ tarptautinės prekybos sąlyga.
  2. Prekes, kurių pristatymas atidedamas dėl Pirkėjo neatlikto mokėjimo, taip pat Prekes, kurių Pirkėjas atsisako arba nepriima be tinkamos priežasties, LALLEMAND laiko ir saugo Pirkėjo rizika ir sąskaita.
  3. Prekės LALLEMAND nuosavybe išlieka iki visiško Prekių įsigijimo kainos apmokėjimo, įskaitant visus taikomus mokesčius, pvz.: palūkanas, rinkliavas ir pan.

Garantija

  1. LALLEMAND garantuoja tik tai, kad Prekės atitiks Specifikacijas pristatymo dieną. Jei ir tiek, kiek Prekės neatitinka tokios garantijos, kaip nustatyta šių BPS  15 ir 16 straipsnyje, LALLEMAND gali savo nuožiūra per pagrįstą laiką nemokamai pakeisti prekes, arba išduoti kreditinę sąskaitą faktūrą tokioms Prekėms pagal originalios sąskaitos faktūros sumą. Taigi, LALLEMAND įsipareigojimas apsiriboja Prekių pakeitimu arba kreditinės sąskaitos faktūros už prekes išrašymu.
  2. LALLEMAND įsipareigojimas pakeisti ar išrašyti kreditinę sąskaitą faktūrą taikomas tik tada, kai LALLEMAND laiku gauna pranešimą apie bet kokį tariamą neatitikimą ir, atitinkamais atvejais, prekių grąžinimą pagal šių BPS 14 straipsnį. Minėtoji garantija yra išimtinė ir taikoma vietoje visų kitų išreikštų, numanomų, įstatymo numatytų garantijų ar bet kokių kitų pareiškimų ar sąlygų, įskaitant, be kita ko, visas garantijas dėl prekės tinkamumo prekybai ar bet kokiam kitam tikslui ir (arba) bet kokių pretenzijų dėl su prekėmis susijusių intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo.

Atsakomybės apribojimas ir nuostolių atlyginimas

  1. LALLEMAND atsakomybė už visas pretenzijas dėl žalos, susijusios su  Prekių ar jų naudojimu, jokiomis aplinkybėmis negali viršyti Pirkėjo už Prekes, kurių atžvilgiu reiškiama pretenzija, mokamos sumos. LALLEMAND jokiomis aplinkybėmis neatsako Pirkėjui ar bet kuriam kitam asmeniui už jokią specialią, atsitiktinę, netiesioginę ar baudinę žalą, nuostolius, sąnaudas ar išlaidas, įskaitant, be kita ko, žalą, pagrįstą prestižo praradimu, prarastais pardavimais ar pelnu, prarastu įvaizdžiu, darbo nutraukimu, gamybos sutrikimais, kitų prekių sugadinimu ar kitokia žala, susijusia su garantijos, sutarties pažeidimu, klaidinimu, aplaidumu ar kitokiais dalykais.
  2. Pirkėjas įsipareigoja atlyginti LALLEMAND ir jos filialams, pareigūnams, direktoriams, atstovams ir darbuotojams žalą ir nuostolius ir apsaugoti juos nuo bet kokios atsakomybės, žalos, nuostolių, sąnaudų ar išlaidų (įskaitant pagrįstus mokesčius advokatui) ieškinių, skundų, reikalavimų, teismo sprendimų ir civiline, teisine ar baudžiamąja bet kurios trečiosios šalies ar reguliavimo institucijos atsakomybe pagrįsto baudžiamojo persekiojimo, susijusio su:  (i)  Pirkėjo negebėjimu laikytis galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų; (ii) Pirkėjo, jo filialų ar platintojų vykdomu  prekių  pardavimu, rinkodara, platinimu, skatinimu, saugojimu, tvarkymu; (iii) neteisingais Pirkėjo, jo tiekėjų, subrangovų, atstovų, tarnautojų ar darbuotojų veiksmais ar neveikimu,  arba (iv) bet kokia Pirkėjo  pretenzija dėl pakuotės ir reklaminės medžiagos, susijusios su prekėmis ar bet kokiu gatavu produktu, kuris buvo pagamintas panaudojant prekes.

Nenugalimosios jėgos aplinkybės (Force majeure)

  1. Laikotarpis, kurio metu kuri nors iš šalių negali arba vėluoja įvykdyti kurį nors įsipareigojimą, išskyrus mokėjimo įsipareigojimus, dėl neišvengiamų vėlavimų, susijusių su force majeure aplinkybėmis, pridedamas prie tos šalies vėlavimo jį įvykdyti, ir tokia šalis nėra laikoma atsakinga už tokį vėlavimą, su sąlyga, kad su force majeure aplinkybėmis susidūrusi šalis nedelsdama praneša kitai šaliai apie tokias aplinkybės ir pateikia pakankamus įrodymus, kad įvyko įvykis, turintis įtakos jos įsipareigojimų vykdymui. Per penkiolika (15) dienų nuo force majeure aplinkybių pasibaigimo paveikta privalo raštu pranešti kitai šaliai apie šių aplinkybių pabaigą. Jei nenugalimosios jėgos aplinkybės tęsiasi ilgiau kaip tris (3) mėnesius nuo jų atsiradimo dienos, bet kuri iš šalių gali atšaukti užsakymą, apie tai raštu pranešusi kitai šaliai.

Atsakomybės atsisakymo sąlyga

  1. Kurios nors iš sutarties šalių nesugebėjimas ar vėlavimas pasinaudoti kuriomis nors šiose BPS numatytomis teisėmis, privilegijomis, teisių gynimo priemonėmis ar įgaliojimais nėra šių teisių, privilegijų, teisių gynimo priemonių ar įgaliojimų atsisakymas.

Atidėjinių nutraukimas

  1. Tuo atveju, jei kuri nors šių BPS nuostata paskelbiama neteisėta, negaliojančia ar kitaip neįgyvendinama, tokia nuostata, jei įmanoma, pertvarkoma arba kitaip išbraukiama, o likusi šių BPS dalis neturi įtakos.

Intelektinė nuosavybė

  1. Visi su prekėmis susiję intelektinės nuosavybės ir reguliavimo dokumentai yra tik LALLEMAND nuosavybė.

Asmens duomenys

  1. Kadangi užsakymams apdoroti ir komerciniams santykiams valdyti, reikalingi tam tikri Pirkėjo, kaip fizinio asmens, asmens duomenys, klientas, pateikdamas užsakymą LALLEMAND, duoda savo sutikimą tvarkyti jo LALLEMAND atskleidžiamus asmens duomenis. Šį sutikimą Pirkėjas gali bet kada atšaukti. Atskleisti duomenys yra saugomi LALLEMAND klientų byloje, o LALLEMAND yra įgyvendinusi tinkamas technines ir organizacines priemones, kuriomis užtikrinama jos tvarkomų asmens duomenų apsaugą. Pagal galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus klientas turi teisę susipažinti su savo asmens duomenimis, kurie buvo surinkti užsakymui apdoroti ir komerciniams santykiams valdyti, juos ištaisyti, ištrinti, apriboti jų tvarkymą, prieštarauti ar nepritarti jų tvarkymui, ir perkelti duomenis. Jei fizinis asmuo nori pasinaudoti kuria nors iš savo teisių, jis turėtų išsiųsti laišką su tapatybės įrodymu (asmens tapatybės dokumento kopija) už duomenų tvarkymą atsakingam asmeniui šiuo adresu: privacy-corporate@lallemand.com

Reglamentuojantys įstatymai ir ginčų sprendimas

  1. Šioms Sąlygoms taikomi šalies, kurioje yra įregistruota Pardavėjo įmonė, įstatymai. 1980 m. balandžio 11 d. Vienoje pasirašyta Jungtinių Tautų konvencija dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių (sutarčių serijos 1981, 184 ir 1986, 61) netaikoma. Visi su šiomis BPS, jų galiojimu ir aiškinimu susiję klausimai sprendžiami vadovaujantis minėtos jurisdikcijos įstatymais, neatsižvelgiant į įstatymų kolizijos principus.
  2. Kilus bet kokiems su šiomis BPS susijusiems ginčams, nesutarimams ar reikalavimams, šalys privalo pasistengti kuo greičiau išspręsti tokius ginčus derybomis tarp vadovų, turinčių įgaliojimus spręsti tokius ginčus. Tačiau šalims nepavykus tokio ginčo derybomis išspręsti per šešiasdešimt (60) dienų, šalys neatšaukiamai susitaria paklusti išimtinei miesto, kuriame yra Pardavėjo nuolatinė buveinė, teismų jurisdikcijai.